?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Так, всё - нимагу.
Щербакова-младшая нарвалась на цитаты.
"Стрейзандновская "Женщина в любви" - для тех, кто не понял: песня Барбры Стрейзанд Woman In Love, которая по-русски должна называться "Влюблённая женщина".
"Маргарита? - он продолжал восхищенно смотреть на покрасневшую Риту. - В переводе с латинского это значит «жемчужина» - не с латинского, бестолочь!!! С ГРЕЧЕСКОГО. По латыни жемчужина будет perla. И если бы у неё было латинское имя, топо-русски оно бы звучало весьма двусмысленно и уж точно не так гордо.
" у нее не было для них слов. У нее, у «словесника» - и ещё один "каламбур" а-ля "юношеский максимализм Макса". А по-моему, это просто два однокоренных слова подряд - мне за такое по литературе оценки снижали. Может, зря?
"Просто они отключились от всего, все их системы настроились исключительно друг на друга, они видели и чувствовали только друг друга", - только мне эта фраза кажется кривоватой?
В повести нет ни одного дорогого товара. Там всё "дорогущее".
""большой, модный нынче, выразительный рот" - надеюсь, "модный рот" в комментариях не нуждается. ;)
Как, в прочем, не нуждаются в комментариях "густющие волосы". =) Хотя, читая дальше, я понимаю, что любимый суффикс авторши - -ущ, -ющ. Через абзац попадается.
"Юлька восстала из пледа", - вот тут, наверное, должен начаться триллер. О восставших из (з)ада %)
"Зашнуровывая кроссовки, дабы..." - стык эпох, прямо. Современные кроссовки и устаревший союз "дабы" (вместо "чтобы"). Для полной гармонии в следующем предложении не хватает слова "отнюдь".
"Тыкающая компашка молодых жеребчиков не сводила с них глаз" - вот это генильно. Только непонятно: что или чем, а, главное -куда там тыкала компашка молодых жеребчиков?
"Принакрашена" - никак не могу представить себе, как это.
"полный разор" - нет, это не транслитерация английского слова razor. Это синоним слова "бардак".
Это только то, что резануло глаз. Не говоря о том, что сам сюжет повергает в недоумение. Как будто у людей с 16 до 32 лет никакого другого круга общения, кроме школьного, не образуется, и женятся все исключительно на бывших соучениках. И что на мой взгляд пошло, когда герои втечение сюжета меняются половыми партнёрами, как будто так и надо.
В общем, как я и писала, креатив уныл, чуть более, чем полностью

Comments

( 9 comments — Leave a comment )
mongolka
Jan. 25th, 2011 11:41 am (UTC)
Чудовищно
я так свой роман в пятнадцать лет писала, вот примерно таким языком.
Там прямо с самого начала текст омерзительно-приторный.

А "Вам и не снилось" - книга настолько ТАК СЕБЕ, что тексебее и представить сложно. И этот "тот самый. редкий. случай" (с) когда фильм настолько круче книги, что её и читать абсолютно необязательно, ну разве что для сравнения.
А актёры! Соловей, Филатов, Мирошниченко! И ребята сыграли отлично (кака я переживала, когда узнала, что этот мальчик умер!)
nyctea_nivea
Jan. 25th, 2011 12:12 pm (UTC)
О, да =) Напоминает подростковую графоманию. Это я только с середины копировать начала - там буквально на каждой строчке перлы.

Да, книга "Вам и не снилось" меня тоже разочаровала, особенно финал. Она скучная и нет в ней той красоты и лёгкости, которая есть в фильме.
mongolka
Jan. 25th, 2011 12:58 pm (UTC)
ну в этом, я считаю, и есть талант сценариста - из скучно написанной истории создать жемчужину. Хотя, надо сказать, что фильм иногда практически дословен.
nyctea_nivea
Jan. 25th, 2011 01:07 pm (UTC)
Я благодарна создателям фильма за то, что они убрали "тонкую аллюзию на Шекспира", изменив имя главной героини, а также за то, что не убили Рому.
Да, фильм спас достаточно унылую книгу. Хотя, дочура в мемуаре говорит, что книга была бестселлером. Мемуар её, кстати, ещё мерзее, чем её "произведение". Она там вывешивает грязное бельё семьи Щербаковых и усиленно нарывается на жалость.
mongolka
Jan. 25th, 2011 01:11 pm (UTC)
Ну, я Щербакову в своё время читала не без удовольствия, у неё в общем неплохие книги
а дочь просто снимает пенки, это очевидно

а фильм безумно хорош
и что аллюзию на Шекспира убрали - дак потому, что она абсолютно не нужна
в книге смерть Ромы понятна, но не очевидна, поэтому её тоже убрали, и я всё думала - Господи, как это было классно для тех, кто уже читал книгу и ждал фильм! представляешь? ТАКОЙ финал.
nyctea_nivea
Jan. 25th, 2011 01:21 pm (UTC)
А я её как-то пропустила в своё время. Вот, только "Вам и не снилось" и читала. Я и текста-то не помню - только общее впечатление, что фильм лучше и разочарование финалом.

Да, если бы я ждала фильм после книги, я бы тоже очень радовалась и самому фильму, от которого совсем другое ощущение, и, особенно, финалу, где Ромка живой, где Катя с ним счастливая.
mongolka
Jan. 25th, 2011 01:09 pm (UTC)
– Подонская семья от носа до хвоста, - сказала тогда Людмила Сергеевна. - Ты, дочь, подумай еще разок, ведь Рома - их семя.

*РЫДАЮ*
nyctea_nivea
Jan. 25th, 2011 01:14 pm (UTC)
Аль, там всё произведение из такого отжига состоит. У меня в следующем посте цитаты оттуда скопированы. Я вообще удивлена, что это опубликовали. За такие перлы, которые она там выдавала, в моей школе жестоко карали двойками по литературе и переписыванием сочинений.
nyctea_nivea
Jan. 25th, 2011 01:24 pm (UTC)
чорд. в этом посте %)))))))))
( 9 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com